Rammstein - Du Hast (English Translation) vaizdo klipas


Kitu Rammstein dainų žodžiai


Populiariausi lietuvišku dainų žodžiai


Populiariausi anglišku dainų žodžiai


Naujausi lietuvišku dainų žodžiai


Naujausi anglišku dainų žodžiai


Apklausa

Ar turi gmail vartotoja?




Rammstein

Du Hast (English Translation) dainos žodžiai

You
you have *
you have me
you have asked me
you have asked me and I have said nothing Do you want, until death seperates you,
to be faithful to her for all days No
Do you want, until death, which would seperate, **
to love her, even in bad days No * When Till is just saying "Du hast," it sounds as if he could either be saying "Du hast" (you have) or "Du hasst" (you hate). This is to give the song a double meaning, even though the official lyrics say "Du hast." ** There is another sort of double meaning here. If the line is read as "Tod der Scheide" it would be "until the death of the vagina" and not "until death, which would seperate" ("Tod, der scheide"). The whole song is a play on German wedding vows (Wollen Sie einander lieben und achten und die Treue halten bis dass der Tod euch scheidet? - Do you want to love and respect each other and to remain faithful, until death seperates you?). Instead of answering with "Ja," Till says "Nein," finally answering the question he said nothing to in the beginning.

Komentarai

Vardas:
Apsaugos kodas:
Komentaras:

 
elyrics.lt yra lietuviškų ir angliškų dainų tekstų ir žodžių archyvas. Visi dainų tekstai yra jų autorių nuosavybė ir pateikiami tik informaciniais tikslais. Visi vaizdo klipai yra iš Youtube.com, čia pateikiama automatinė Youtube klipų paieška. elyrics.lt neprisiima atsakomybės už šioje svetainėje skelbiamos informacijos tikslumą ir jos panaudojimo pasekmes. Kiekvienas rašydamas naują komentarą atsako už skelbiamos informacijos turinį.
‡ Lietuva internete
Hey.lt - Nemokamas lankytojų skaitliukas | CS 1.6 Download |